CategorÃas: Alfa Romeo, Cupés, Deportivos/GTs
Alfa Romeo considerando nuevo modelo cupé de entrada
Alfa Romeo estaría seriamente considerando el desarrollo de un nuevo "Alfa bebé," el cual se ubicaría bajo el sucesor del 147.Dirigido a compradores jóvenes, el vehículo sería un relativamente barato 2+2 o hatchback basado en la plataforma de tracción delantera del nuevo Fiat Grande Punto. Una decisión al respecto de este modelo se espera para este tercer trimestre.
Italiaspeed también informa que un nuevo Alfa Romeo hecho bajo encargo, está siendo desarrollado por Zagato para llenar la parte superior de la línea de vehículos de la compañía.
[Artículo en inglés]
Reader Comments (Page 1 of 1)
juank 10:10PM (7/26/2006)
Dejando al lado a la real academia de lengua española, se comenta que el pequeño "coupe" de Alfa estaría desarrollado sobre la plataforma del Punto, con la intención de crear un anti-mini con diseño retro basado en los antiguos Alfa Bertone GT AM o en el 8C.
El posible nombre podria ser 139, Sprint o Alfasud.
Reply
Pedro 12:35AM (7/08/2006)
Cupé, coupe... ya me acostumbré a usar ambas indistintamente.
Reply
www.AUTITO.tk 9:45PM (7/07/2006)
Seat tendría que sacar un modelo similar, un Ibiza más deportivo y más liviano. Los motores turbo 1.4 ó 1.6 serían suficientes. Y con diseño bien agresivo.
Reply
Alberto Ballestin 3:24PM (7/07/2006)
Max, una cosa es la designación o nombre comercial, que no se puede ni debe cambiar, y otra muy distinta la descripción en la noticia. En este caso cupé existe como palabra real asimilada mediante el proceso de castellanización, habiendo sido reconocida por la Academia de la Lengua.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_H…
Del mismo modo en que no llamas "car", "voiture" o "automobile" a tu Fiat, en la noticia se utiliza la palabra "cupé" por "coupé" (o "coupe"). Su uso es totalmente correcto.
Aunque muchas publicaciones utilizan "coupe" lo realmente correcto desde el punto de vista de la lengua española es decir "cupé" ya que la palabra existe y está ahí para ser utilizada. Esta situación tiende a revertirse, no obstante y cada vez más revistas y páginas empiezan a usarla.
Coupé o coupe son claros ejemplos barbarismo, palabras extranjeras utilizadas forma incorrecta en el lenguaje diario
http://es.wikipedia.org/wiki/Barbarismo
Con esto no te quiero echar nada en cara, solo quiero que veas que está perfectamente escrito. Todo el mundo los utiliza de vez en cuando, yo incluido.
Saludos.
Reply
Max 1:28PM (7/07/2006)
Coupé no se tiene que traducir al Español, ya que no es una palabra española, es lo que es y punto. Ahora ves a todas los fabricantes que tienen y han tenido en produccion COUPES y les dicen que llamaron mal a sus modelos.
Saludos desde el club Fiat COUPE
Busca cualquier COUPE en cualquier idioma, aleman, ingles, italiano y para que te des cuenta chino, japones y veras como no lo traducen siguen poniendo COUPE sea el idioma que sea.
Tu traducirias y cambiarias el sentido hasta a Coure.......
Reply
Max 10:49AM (7/07/2006)
cOupé
Reply
Alberto Ballestin 11:27AM (7/07/2006)
Cupé según la academia de la lengua ;)
Reply